bilingual notary Archives - Notary Blog - Signing Tips, Marketing Tips, General Notary Advice - 123notary.com
123Notary

Notary Blog – Signing Tips, Marketing Tips, General Notary Advice – 123notary.com Control Panel

May 30, 2017

Is it better to be “Bilingual” or speak Spanish?

Carmen and I both agreed on this. We both think that being “bilingual” is like being “certified.” Certified by whom? NNA certification? The standards are completely different from Notary2Pro or 123notary.com, so without knowing the agency who certified you it is meaningless to us. But, bilingual? Bilingual in what language? And how bilingual are you? Are you someone who took high school Spanish and can barely ask where the bathroom is or are you like Hector, a smooth Latino from Miami who is “single, bilingual, and ready to mingle?” Carmen and I were both WRONG — as hell.

I compared stats on 123notary.com. Overall, those who were “bilingual” got more clicks than those who were not, especially if they put that at the top of their notes section. But, in Southern Florida, being bilingual counts a lot more as the majority speaks Spanish. You can get by without English in Miami, but you won’t survive without daily Spanish. In most parts of the country you might get 10-20% more clicks by speaking Spanish, but in Southern Florida it can be up to double in many cases. But, how do the stats compare?

Those with 4 or more reviews who were bilingual in Southern Florida got 3.2 clicks per day while those who spoke Spanish and had 5 or more reviews only got 2.2. Of course the rest of their profiles and notes sections were not equal, so we are comparing apples to oranges, but the stats are very different.

Those with 2 or less reviews who were bilingual in Southern Florida got 2 clicks per day while those who spoke Spanish got 1.5 clicks per day.

So, what’s the deal with this buzz-word “Bilingual?” Why do people like it so much? It is vague, indescript, and leaves a lot to the imagination. So, Carmen and I agreed that we would test a lot more listings with the word Bilingual by putting the word at the top of their notes section and measure their stats over a month or two. Finally — Carmen and I agree on something!

My writer thinks that “Bilingual” has a more three-dimensional meaning and portrays the Notary as being multi-cultural, sophisticated, having international skills. So, maybe there is something to this bilingual thing.

Oh, and by the way — Hablamos Ingles!

.

You might also like:

Notary Marketing 102’s guide to your notes section
http://blog.123notary.com/?p=19788

How to write a notes section if you are a beginner
http://blog.123notary.com/?p=16698

2014 Excerpts from great notes sections
http://blog.123notary.com/?p=13613

Share
>

June 5, 2012

How to find a bilingual notary public

How to find a bilingual notary public

How to find a bilingual notary public Many states prohibit a notary public from providing notary services to someone who they can not communicate DIRECTLY with. This means no translators allowed. Therefor, if you have a signer who does not speak English, you will need a bilingual notary public to notarize their signature.

Notaries who advertise as bilingual.
Many notaries advertise themselves as bilingual. Some don’t even specify which two languages that they speak that makes them bilingual. Most people would guess that the pair of languages would be Spanish and English. You will find native speakers of Spanish, children of Latin American immigrants, and home-grown Anglos who will claim to be bilingual — but not all claims were created equal. Some people are proficient in both languages enough to be a certified translator. Some can speak, but can’t write. Many can communicate on a simple level in their second language as well. The notaries you have to watch out for are the ones who know only a few words of Spanish and promote themselves as bilingual notaries to get a few extra jobs, when they clearly are causing more trouble than anything else. Test your bilingual notary out on the phone If a notary claims to be bilingual, half of them have a translator in the back room who is not always there and not always available. That is a semi-fraudulent claim of blingualness if you ask me! Others can not function in the language if your question goes beyond, “How are you, and what is your name?”. Talk to your bilingual notary on the phone and see how capable they really are. Test them before you book them in your calendar. How do I find a bilingual notary public? 123notary.com has a wide selection of bilingual notaries speaking every language from Amharic, Arabic, Armenian, Chinese, Farsi, French, German, Hebrew, Hindi, Italian, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, (American) Sign Language, Spanish, Tagalog, Vietnamese, and Zulu (not necessarily in that order). Just do a search, and on the upper right hand side of the page you can filter your search by typing in the name of the language. There are actually speakers of many more languages than mentioned above, but those are the common ones. We even had one or two notaries who spoke Chaldean, Tigrean, and Twi among other languages. Don’t use the term Notario Publico The Spanish term Notario Publico is very different from the American position of Notary Public. Notaries are forbidden from using the Spanish term in their advertising in most states. American notaries are forbidden from giving legal advice and are of a much more common position than a Latin American Notario which is a position almost as high as an attorney.

You might also like:

Notarizing your foreign language document
http://blog.123notary.com/?p=2768

Notary Procedure for Affidavit of Support Documents
http://blog.123notary.com/?p=1421

Bilingual Notaries, how often are they needed?
http://blog.123notary.com/?p=238

Share
>

November 15, 2011

Where Can I find a Chinese Speaking Notary

Where can I find a Chinese speaking notary public?

At 123notary.com, we receive all types of inquiries from many types of people all the time.  Where can I find Roger Smith, he is a notary in Louisiana?  He notarized a document for me a year ago, and now I can’t find him.  I refer the inquirer to the Louisiana notary division, since they have the addresses of all currently commissioned notaries in the state.  I also get a few people asking me where they can find a notary in India, or Thailand. I refer them to the embassy, or ask them to find an attorney in the country in question.  I give sensible advice, and steer people the right direction, but honestly, I don’t have a lot of information myself that is good for answering most of the questions I get.  The harder requests are requests that I would LIKE to be able to fulfill, but sometimes it’s hard. 
 
Where can I find a Chinese speaking notary?
123notary.com has many bilingual notaries. You can use the LANGUAGE FILTER on the top right of the search results page after you do a search by zip code. Many of our bilingual notaries are Chinese Speaking notaries, however, they are all spread out, and there are dialects too.  Someone who knows Min-Nan-Yu only might not be fluent in Hakka for example.  These are Southern dialects from Guang-Dong and Southern Fu-Jian by the way.  The more common dialects are Mandarin, Cantonese, and Taiwanese in American metros.  You might find many Cantonese speaking notaries in any big city, but we have relatively few advertising on our site.  You can do a search by zip code and then use the language filter on the upper right side of the page.  Try inputting the term Cantonese, and then try Chinese as a second search. See what happens.  I cannot guarantee results because people join our directory daily, and change their language information from time to time, and drop out from time to time as well. 
 
If you can’t find a Chinese speaking notary on 123notary…. then…
The document signer needs to speak the same language as the notary in California and many other states. As a practice, even if your state doesn’t require it, the signer should be able to communicate directly with the notary.  You could try the Chinese yellow pages, or ask around in your metro’s Chinatown. There will be plenty of Chinese speaking notaries, but they might not advertise much as their business might come from word of mouth or (peng-you tui-jian gao-su peng-you) as the case might be.
 
It is common for Chinese people who function mainly in Chinese to pick service providers who also speak their language.  However, this might not be a good idea.  If your English is “Good enough”, you might be better off with an English speaking notary who is really good at what they do, and who is familiar with commonly notarized affidavits and documents. Just my opinion. Choose the skill set before you choose the cultural affinity if you have a choice!

To find a Mandarin speaking notary, just look up Mandarin in the language filter on search results. To find a Taiwanese speaking notary, just look up Taiwanese in the language filter. To find a Cantonese speaking notary, just type the word Cantonese in the language filter in the upper right corner of the search result pages. Honestly, the word “Chinese” will give you much wider results than these dialect names, but in NYC or San Francisco, you might find the dialect of your choice!  “Zhu ni hao yun!”.

You might also like:

Power of attorney signings

Can a notary witness a will or notarize one?

Notary procedure for Affidavit of Support Documents

Share
>

December 1, 2010

Bilingual Notaries – How Often Are They Needed?

Bilingual Notaries – How Often Are They Needed?
This topic started off as a forum post. It is the most popular post in our tips section, but nobody replied to it. I was hoping for one reply in Spanish and another in Armenian, but no such luck for me.

123notary has hundreds of bilinguals
There are many bilingual notaries speaking every conceivable language from Amharic to Zulu. However, Spanish is by far the most common second language in the United States. Some notaries are native speakers of their “second” language, while others have varying degrees of competency.

Are you really bilingual?
If you want to advertise yourself as bilingual, you should be able to handle a signing purely in your second language. Even if you are not perfect and have to look up a word here or there, the ability to converse easily is the main point. The question — are you bilingual ENOUGH? is always a serious question. Notaries put “Some Spanish” in their language field all the time. Is some Spanish enough Spanish? If you can talk your way through the loan then its enough. But, please just put language names in the language field. Nobody uses our language filter to look up the language “Some Spanish”, or “Limited Spanish”. Either you can cut it or you can’t as a bilingual notary.

Test your bilingual notary
If you are hiring a notary for a bilingual signing, it is recommended to talk to them over the phone in the language they claim as their second to test them out. See how they handle basic conversation, and then throw a few loan signing technical terms at them to see how they function with specialized vocabulary.

Bilinguals are not always necessary
Most people in the United States who are getting a loan speak English, even if that is not their mother tongue. If you are notarizing documents for a family from Iran, knowing Farsi might make you popular with them (if you speak it correctly enough), but it won’t be so necessary as they will most likely speak English or have someone present who speaks English.

When do you really need one?
It’s when the signers really don’t know English that you need a bilingual notary. Bilingual notaries get a bit more business than they would if they didn’t have bilingual capabilities. However, if you are in an area where lots of borrowers speak only Spanish and there are no other bilingual signers around, you might get endless business due to your linguistic attributes which become a valuable commodity. How much extra business a bilingual signer gets is hard to say, but they really come in handy when you really need them.

Chinese anyone?
Chinese is a language that throws everyone. There are so many dialects and sub-dialects that a notary needs to specify which dialects they speak. I recommend putting this type of language in the language field: Chinese, Mandarin, Mandarin Chinese. This way, whatever language search term the browser types into the box, they will be sure to find your dialect and also have a correct idea of what you speak. Merely saying “Chinese” doesn’t cut it because there are so many Cantonese speakers in the United States, that many of them regard Cantonese dialect as being just “Chinese”. The governments of both Taiwan (ROC), and China (PRC) both use Mandarin as their standard and official language. The accent is quite different in both countries, but the language is fundamentally the same. Both China and Taiwan have regional dialects too. Taiwan has about eight different variations on their Min-nan-yu that varies from county to county, not to mention a large minority of Hakka speakers who speak a fairly different Southern Chinese dialect. Mainland China has 13 dialect groups with many subdialects that are often not mutually intelligible. Additionally, there are many ways to say Mandarin in Chinese:

(1) Guo-yu (country language – Taiwanese usage),
(2) Hua-yu (Chinese language)
(3) Zhong-guo-hua (Chinese language)
(4) Han-yu ( The language of the Han ethnic group. The name Han is from the Han dynasty and Chinese people refer to themselves as Han people.)
(5) Pu-tong-hua (the common people’s language – used in Communist China)

You might also like:

Hospital notary job tips

Diary of a Los Angeles Notary

e-signings vs. e-notarizations

Share
>